L'Indre est par excellence le domaine de l'art roman
: basilique de Neuvy-Saint-Sépulcre, prieurés de Saint-Marcel,
Saint-Gaultier, abbatiales de Méobecq et Saint- Genou..
. On recense plus de 100 châteaux ou demeures du Moyen-âge.
Donjons et forteresses se dressent à la campagne (Sarzay,
Château-Guillaume, Saint- Chartier) comme à la ville (Tour
César à Châtillon, Tour Blanche à Issoudun). Beffrois et
portes fortifiées veillent encore sur les anciennes entrées
de ville : Châteauroux, Déols, Issoudun, Levroux ou Saint-Benoît-du-Sault..
Argentomagus (Saint-Marcel près d'Argenton-sur-Creuse) est
une cité gallo-romaine que d'importants travaux archéologiques
ont fait renaître. Elle témoigne du grand luxe des villes
romaines avec théâtre, thermes, temples, fontaine monumentale.Valençay
est un château de la Loire en Berry. Le château de
Bouges, bâti vers 1765, évoque immanquablement le Petit
Trianon de Versailles. L'Indre possède deux des plus
beaux villages de France : Gargilesse,
"la petite Suisse" de George Sand et Saint-Benoît-du-Sault,
sur son éperon rocheux. Entre autres, on pourra aussi admirer
les lanternes des morts ou le pont de bois couvert de Pont-Chrétien-Chabenet.
La
France aux 1000 villages : l'Indre (Vidéo
en français 25')
Châteauroux est une ville de près de
43 000 habitants (49 600 habitants
en 2006), préfecture du département
de l'Indre, au sud ouest de la ville de Bourges.
Châteauroux
doit son nom à celui de son château : "château Raoul",
du nom du seigneur de Déols, Raoul le Large. Ce château
fut construit en 1112. Par la suite, il fut démantelé,
puis reconstruit au XVe siècle, dans le style de la
première Renaissance. restauré au XIXe siècle, il
se situe dans le parc de la Préfecture et n'est visitable
que lors des journées du patrimoine. L'église St-Martial,
d'architecture romane, date du XIIe siècle, avec un
clocher de style gothique datant du XVe siècle. Des
lithographies anciennes ont été découvertes en 1960,
lors de travaux. On peut aussi découvrir de très belles
statues en bois peint, datant du XVe siècle. Le couvent
des Cordeliers date lui aussi du moyen-âge et possède
un beau lavoir. Il a été reconverti en musée.
Châteauroux
is the Prefecture on Indre. The city took the name of
the castle named "Chateau Raoul", the name of the lord
of Deols, Raoul le Large. This castle was built in 1112.
thereafter, it was dismantled and rebuilt in the fifteenth
century, in the early Renaissance style . Restored in
the nineteenth century, it stands in the park of the
prefecture and can only be visited during the Heritage
Days. The church of St-Martial, has a Romanesque architecture,
and dates from the twelfth century, with a Gothic tower
dating from the fifteenth century. Old printsof were
discovered in 1960 during works. You can also discover
very beautiful painted wooden statues dating from the
fifteenth century. The Franciscan monastery also dates
from the Middle Ages and has a nice laundry. It was
converted into a museum.
Population
(2006) : 14 309 habitants
- Area (superficie) 36,6km²
- Density (densité) 391habitants
/km² - Postal code 36100
- Elevation (Altitude) 122m to
161m - Name (Nom) : Issoldunois,
Issoldunoise
Issoudun
est une ville dont l'origine remonte à la Gaule et à
la période gallo-romaine. Elle fut la ville la plus
importante de l'Indre, avant que Châteauroux n'en devienne
la préfecture, après la Révolution. De son histoire
restent à Issoudun de beaux vestiges : des maisons du
XVe siècle ; la Tour Blanche , donjon du XIIe siècle,
du temps où Issoudun appartenait au royaume d'angleterre,
et était une place stratégique face au royaume de France.
Elle fut construite par odre de Richard Coeur de Lion,
pour renforcer les défenses de la ville. En 1214, la
ville revient aux français, après leur victoire à Bouvines.
L'Hospice Saint-Roch occupe l'emplacement de l'ancien
Hôtel-Dieu, fondé au XIIe siècle, et reconstruit au
XVe. On y trouve une chapelle, des salles qui étaient
destinées aux malades (XVe siècle) ainsi que deux ailes
( XVIIe et XVIIIe siècles). Les bâtiments sont classés
aux Monuments Historiques et abritent un musée rassemblant
un ensemble archéologique sur la civilisation celte,
l’ancienne apothicairerie de l'Hotel Dieu. ainsi que
des sculptures datant du VIIIe au XVe siècles.
Issoudun
is a city whose origins dates back to Gaul and Gallo-Roman
period. It was the largest city of the Indre, before
Châteauroux became the prefecture of Indre, after
the french Revolution. Its history exlpains that Issoudun
has beautiful remains: houses of the fifteenth century,
the White Tower, Dungeon of the twelfth century, the
time when Issoudun belonged to the kingdom of England,
and was strategically placed against the kingdom of
France. It was built by order of Richard Coeur de
Lion, to strengthen the defenses of the city. In 1214,
the city returned to French after their victory in
Bovines. The Hospice Saint-Roch occupies the site
of the old Hotel-Dieu, founded in the twelfth century
and rebuilt in the fifteenth. There is a chapel, rooms
that were designed for patients (fifteenth century)
and two wings (seventeenth and eighteenth centuries).
Buildings are listed as historic monument, and a museum
hosting an archaeological site on the Celtic civilization,
the apothecary of the old Hotel Dieu. and sculptures
dating from the eighth to the fifteenth centuries.
La
ville d'Issoudun
Issoudun (Vidéo 3'40)
Avertissement
Les peintures présentées
sont la propriété de leurs ayant-droits.
Il est nécessaire d'obtenir leur autorisation
pour toute utilisation commerciale. D'autre part,
une reproduction ne rend jamais parfaitement la qualité
et la réalité d'un tableau. Les présentations
qui vous sont faites ici ont aussi pour but de vous
donner l'envie d'aller les voir dans l'atelier
des peintres, les galeries d'art et les musées
!
Warning! These
paintings are under copyright for commercial use.
Population
4255 habitants (2015) (4 647
en 2006) - La Châtre is the under-Prefecture
(sous-préfecture) of Indre - Area (superficie)
6km² - Density (densité)
702 habitants /km² -
Postal code 36400 - Elevation
(Altitude) 198m to 263m -
Name (Nom) : Castrais, Castraise
- La
ChâtrePhotos
Le
Blanc
Population
6572
habitants (2015)
(7 299 en 2006)
-
Le Blanc is the under-Prefecture
(sous-préfecture) of Indre - Area (superficie)
57,6km² - Density (densité)
114 habitants /km² - Postal
code 36300 - Elevation
(Altitude)
72m to 140m - Name (Nom) : Blancois,
Blancoise -Le
Blanc
La
petite ville des bords de Creuse a été surnommée
"la Venise du Berry". Le vieux quartier offre ses
maisons anciennes à galeries et balustrades, de
vieux moulins à roue, ses veilles maisons à balcons
suspendus au-dessus de la Creuse. On trouve également
de beaux hôtels particuliers tels l'hôtel Duperthuis
datant du XVe siècle, doté d'une tour sur sa façade,
l’hôtel de Scévole (XVIIe -XVIIIe siècles) qui a
la particularité d'avoir un parc à la française
dessiné par Le Nôtre... La ville, dénommée Argentomagus
à l'époque gallo-romaine, offre un intéressant site
archéologique gallo-romain doté d'un musée.
The
small city, on the banks of the river Creuse, has
been nicknamed "the Venice of the Berry." The old
town has old houses with galleries and balustrades,
old wheel mills , its old houses with overhanging
balconies above the river. There are also beautiful
mansions such as the Duperthuis hotel dating from
the fifteenth century, with a tower on its facade,
the hotel Scévole (seventeenth-eighteenth centuries)
that has the distinction of having French style
park designed by Le Nôtre ... The city, named Argentomagus
to the Gallo-Roman period, offers an interesting
archaeological site with a Gallo-Roman museum.
Argenton
sur Creuse
Argenton,
balcons sur la sur Creuse
Argenton
sur Creuse
(Vidéo 2'30)
Avertissement
Les peintures présentées
sont la propriété de leurs ayant-droits.
Il est nécessaire d'obtenir leur autorisation
pour toute utilisation commerciale. D'autre part,
une reproduction ne rend jamais parfaitement la
qualité et la réalité d'un
tableau. Les présentations qui vous sont
faites ici ont aussi pour but de vous donner l'envie
d'aller les voir dans l'atelier
des peintres, les galeries d'art et les musées
!
Warning! These
paintings are under copyright for commercial use.
Labels
"Plus beaux villages de France" et "villes et
villages fleuris 4 fleurs"
"Most beautiful villages of France"
and "4 Flowers cities and villages" labels
Label
"Plus Beaux Villages de France"/"Most
Beautiful Villages of France" label
Gargilesse-Dampierre
est un village de 270 habitants situé dans l’Indre,
au confluent de deux cours d’eau, la Creuse et la Gargilesse.
La
grande écrivaine George Sand, fut séduite
par les lieux, et son compagnon de l'époque lui
acheta une chaumière qu'elle fit agrandir et
aménager. Cette maison, baptisée Algira,
est ouverte au public.
A
5 kilomètres de Gargilesse le village de Dampierre
possède une église romane du XIIe siècle,
inscrite à l’inventaire des Monuments Historiques .
Les murs des cryptes sont souvertes de magnifiques fresques
s'échelonant des XIIIe au XVIe siècles,
recouvrant les murs de la crypte et qui représentent
des passages des Saintes-Ecritures.
La
commune a gardé une tradition artistique, accueillant
des artistes, s'honorant du titre de "capitale
de la harpe". La beauté
de son environnement, et son patrimoine, lui ont permis
d'obtenir le label "Plus Beaux Villages de France",
et
de figurer parmi les petites
cités et villages d'exception du Centre Val-de-Loire.
Voir
notre page dédiée/have
a look over our dedicated page.
One
of the most beautiful village of France.Artists village, the capital
of the harp.
The writer George Sand said, "The modern castle, built
in a style almost monastic supports the apse of the
church. The old gate of the twelfth century, flanked
by two towers, spaced by an arch above which is draw
the wings for the portcullis, is yet used to enter the
castle. The foot of the fortifications plunges into
the stream. No castle has a more mysterious and strangely
romantic situation.
Maisons
de Gargilesse-Dampierre sur les bords de la Creuse
St-Benoit
de Sault est situé
sur un promontoire rocheux dominant la vallée du "Portefeuille".
Il présente des ruelles étroites et pavées,
des portes fortifiées, uen église du XIe
siècle, des remparts avec un chemin de ronde,
des maisons des XVe et XVIe siècles, avec leurs
portes cloutées, un beffroi, la maison de l'Argentier,
inscrite aux Monuments historiques. Son prieuré
a été fondé au Xe siècle.
Le village a obtenu le label "Plus Beaux Villages
de France".
One
of the most beautiful village of France.The
village is located on a rocky promontory overlooking
the valley of the Portefeuille. It has narrow cobbled
streets, fortified gates, a 11th century church, ramparts
with a walkway, houses from the 15th and 16th centuries,
with their studded doors, a belfry, the Argentier house,
listed as a Historic Monument. His priory was founded
in the tenth century
St-Benoit
de Sault, l'un des plus beaux villages de France, dans le
Berri (Vidéo
en français 7'30)
Ardentes
possède deux églises. La plus intéressante, l’église
Saint-Martin, de style roman, date des XIe et XIIe
siècles. Elle est inscrite aux Monuments Historiques.
L'autre église, l'église Saint-Vincent a pour origine
le XIIe siècle, mais elle a été presque entièrement
remaniée au XVe. Son clocher est du XIXe. siècle.
Ardentes
has two churches. The most interesting is the church
Saint-Martin, Built in Roman style, it dates from
the eleventh and twelfth centuries. It is listed
as an Historic Monument. The other church, the Church
of St. Vincent, has its origin in the twelfth century,
but it has been almost entirely rebuilt in the fifteenth
cantury. Its bell tower is from the nineteenth.
century.
La
petite ville possède plusieurs éléments remarquables
: l'église Notre-Dame dont les éléments les plus anciens
sont de la fin du XIe et se trouvent dans l'abside de
l'église.Le corps de l'édifice est lui du XIIe siècle.
La voûte de la croisée du transept, certains éléments
de la façade occidentale, sont du début du XIIIe siècle.
D'autre part, l'église est remarquable par sa hauteur
sous voûtes, la richesse du décor sculpté, et la diversité
des techniques de construction déployées. La tour César,
habillée de sa chemise, la courtine nord défendue par
deux tours sont les seuls vestiges du château que fit
construire Henri II Plantagenêt au XIIe siècle. En dehors
de ces éléments, l'actuel château a été construit vers
1270 le logis du château est l'un des rares témoin de
l'architecture civile du XIIIe siècle en France. Eléments
intéressants à visiter : dans la ville, le visiteur
trouvera d'intéressantes constructions civiles ou religieuses
s'étalant du XVe au XVIIIe siècles. Dans les environs
on trouve le château de Chaillou (XVIe-XVIIIe) ; le
manoir de Menabre (XVe) ; le château de Pouzieux (XVe)
et le prieuré de Saint-Martin-de-Vertou (XVe),
The
town has many outstanding features: the church Notre
Dame whose oldest elements are from the late eleventh
century and are located in the apse of the church. The
body of the building is from the twelfth-century . The
vault of the transept, parts of the western facade,
are from the early thirteenth century. On the other
hand, the church is remarkable for its height under
the arches, the rich sculptural decoration, and the
variety of construction techniques deployed. The tower
Caesar, dressed in its shift, the north fortified curtain
defended by two towers, were the only remains of the
castle built under Henry II Plantagenet in the twelfth
century. Outside of these elements, the present castle
was built around 1270. The house of the castle is one
of the few witnesses to the civil architecture of the
thirteenth century in France. In town, visitors find
interesting civil or religious buildings spanning from
the fifteenth to the eighteenth centuries. Nearby there
are interesting things to see: the Castle of Chaillou
(XVI-XVIIIth) the manor of Menabre (XVth); the Castle
of Pouzieux (XVth) and the priory of Saint-Martin-de-Vertou
(XVth)
Levroux
est une ancienne ville fortifiée. Ses fortifications
avaient été autorisées par le Roi Charles VII en 1436
. Elles comportaient à l'origine sept portes. Il n'en
reste qu'une, la porte de Champagne, inscrite au Monuments
historiques. On peut voir également une maison gothique
à pans de bois du XVe siècle, dont le 1er étage est
construit en encorbellement. Cette maison était une
halte pour les pèlerins de Saint Jacques de Compostelle..
La ville possède les ruines du château des seigneurs
de Levroux. On estime que sa construction remonterait
à 990. La ville possède également la collégiale Saint-Sylvain
, du XIIIe siècle, classée aux Monuments Historiques.
On estime que l'église possède le plus ancien buffet
d'orgue de France,
Levroux
is an ancient walled city. Its fortifications were authorized
by King Charles VII in 1436. They originally contained
seven gates. Nowodays just remains the door of Champagne,
included in Historic Monuments. One can also see a Gothic
timbered house from the fifteenth century, with a corbelled
1st floor . This house was a stopping place for pilgrims
of Saint Jacques de Compostela .. The city has the ruins
of the castle of the lords of Levroux. It is estimated
that its construction dates back to 990. The city also
has the collegiate church of Saint-Sylvain, from the
thirteenth century, listed as Historical Monument. It
is estimated that the church has the oldest organ case
of France
Indre.net
Annuaire Internet de l'Indre avec les sites web
dans les domaines de l'actualité, des loisirs,
de la gastronomie, des arts, des sites sur les
villes de l'Indre...
Ebbes
le Noble, seigneur de Déols, fonde l'abbaye bénédictine
de Déols de retour d'un pélerinage à Jérusalem, en 917,
à l'image de celle de Cluny. Comme sa grande soeur,
l'abbaye de Déols sera construite une 2ème fois puis
une 3ème fois en 1107. Au XVIe siècle, l'abbatiale souffrit
des guerres de religion . En 1622 Condé en demanda la
sécularisation et l'abbaye fournit la pierre pour la
construction d'ouvrages divers ! Des sept clochers,
il n'en reste qu'un seul, de style roman, datant du
XIIe siècle.
Ebbes
le Noble, Lord of Deols, founded the Benedictine abbey
of Deols after returning from a pilgrimage to Jerusalem
in 917, just like that one of Cluny. Like its big sister,
the abbey of Déols will be built a 2nd time then a 3rd
time in 1107. In the sixteenth century, the abbey suffered
from the religion wars. In 1622 the prince of Condé
asked the secularization of the abbey. After that, the
abbey provides the foundation stone for the construction
of various works! From the seven bell towers, it remains
only one of the Romanesque style, dating from the twelfth
century.
Reconstitution
de l'abbaye de Déols au XIIe par Jacques
Pecherat (1980)
L'abbaye
est fondée en 1091 et connaîtra un développement
important aux XIIe et XIIIe siècles. En 1569,
elle est pillée par les Protestants, et sera
restaurée à la fin du siècle suivant. En 1741
les moines bénédictins sont remplacés par des
moines Lazaristes. L'abbaye est en partie détruite
lors de la Révolution. Elle sera rachetée en
1849 par les moines Trappistes, qui y distilleront
du kirch. Ils sont expulsés en 1905, et l'abbaye
est alors vendue à un fabricant de boutons.
De 1914 à 1918, l'abbaye sera transformée en
hôpital militaire. De 1919 à 1948, c'est un
séminaire qui s'installe dans l'abbaye. Depuis
1948, des moines bénédictins, venus de l'abbaye
de Solesmes, ont pris possession de l'abbaye,
et y propspèrent. Ils sont à présent au nombre
de près de 90, exploitent le domaine agricole
de l'abbaye et accueillent des personnes désirant
faire retraite. Le moulin a été
équipé d'une turbine moderne,
afin de produire de l'électricité.
The
abbey was founded in 1091 and and will have
an important development in the twelfth and
thirteenth centuries. In 1569, it was pillaged
by Protestants, and will be restored at the
end of the next century. In 1741 the Benedictine
monks were replaced by Lazaristes monks . The
abbey was partially destroyed during the french
Revolution. It will be redeemed in 1849 by Trappist
monks, who distill the Kirch liquor. They were
expelled in 1905, and the abbey was then sold
to a buttons manufacturer. From 1914 to 1918,
the abbey was transformed into a military hospital.
From 1919 to 1948, a seminar that is arisen
in the abbey. Since 1948, the Benedictine Monks
from the Abbey of Solesmes, took possession
of the abbey, and thrive there. They are now
at the number of nearly 90, exploiting the agricultural
sector of the abbey and welcoming people wishing
to retire.
C'est
le Saint-Sépulcre de Jérusalem qui fut à l'origine du
nom que prit Neuvy. En effet, de retour d'une croisade,
le cardinal Eudes de Châteauroux décida de faire construire
à Neuvy un édifice à l'image du Saint-Sépulcre de Jérusalem.
le bâtiment que l'on peut voir actuellement se compose
de deux parties : l'une rectangulaire, nef de l'ancienne
église (1049), l'autre circulaire, de 22 mètres de diamètre,
qui fut construite après le retour du cardinal Eudes,
pour former le sanctuaire. En 1257, le légat du Pape,
fit don de 3 gouttes du Sang du Christ, ce qui fut à
l'origine d’un pèlerinage fréquenté le lundi de Pâques.
C'est au centre de la rotonde que se trouve le sanctuaire
proprement dit, entouré de 11 colonnes cylindriques
ornées de châpiteaux sculptés de motifs divers (végétaux,
animaux, humains. Creusées dans les murs, se trouvent
7 absidioles. La basilique est classée aux Monuments
historiques et au patrimoine mondial de l'UNESCO, dans
le cadre de la route
de St-Jacques de Compostelle.
The
Holy Sepulcher of Jerusalem which was originally the
name that took Neuvy. Indeed, returning from a crusade,
the Cardinal Eudes de Châteauroux decided to construct
a building to Neuvy the image of the Holy Sepulcher
of Jerusalem. building that can be seen currently consists
of two parts: a rectangular nave of the old church (1049),
the other circular, 22 feet in diameter, which was built
after the return of Cardinal Eudes to form the sanctuary.
In 1257, the papal legate, donated 3 drops of the Blood
of Christ, which was originally a popular pilgrimage
on Easter Monday. In the center of the rotunda that
is the shrine itself, surrounded by 11 cylindrical columns
with capitals carved with various motifs (plants, animals,
humans. Carved in the walls are 7 apses. The church
is closed to historic monuments and world heritage of
UNESCO, as part of the pilgrimage to
Santiago
de Compostela.